In the second half of the seventies began to sign his works under the pseudonym Woodns. It happened that one of the first days in which novel approaches to the portrait, you piazzasse with easel and chair to the gardens on the lake of Como, and there he approached an Englishman who had himself portrayed. They knew a lot of the Italian language. The painter then do not hesitate to ask how you translate the word "Ritratto" in English, to be able to then write on his clipboard, often used as a billboard. And that, of course, with an inscription in English so would attract the attention of foreigners. The British responded by telling him "portrait", with the promise that he would have finished painting written on a piece of paper. A finished portrait, for its part, english, looked at the signature of the painter, and said, "Woodns" ,explaining that in his language the word "Boscolo" you could translate well (although, to be honest, with a small mispronunciation because, between Italian and English, is the translation of forest woods). That day, however, Umberto Boscolo, now ... become Woodns, came home with a new inscription on the folder and an unusual word engraved on the heart. WORD that made her forever.
Boscolo - from heraldry: the lineage who assumed this name as inhabitants of a small forest near Submarine Chioggia.
<<< previous