刘勇良
青年画家,资深设计师、摄影师。曾拜著名画 家、中央美院老教授罗炳芳、吴丽珠、古今明等为师,并与许多中国著名艺术家交往甚密,虚心向他们求教,成为亦师亦友。曾任澳门《盛世神州》杂志美术编辑, 澳门美术馆和亚洲艺术博览会艺术总监,中国边贸联合会《中国边贸》杂志美编部主任兼艺术总监,现为中国书画家委员会委员、亚洲儿童艺术展组委会艺术总监、 中华五千年动画文化工程促进会(主管单位中国文学艺术界联合会登记证号4041)古今明会长助理,《作家报》特约记者。设计和绘画作品多次在国内外比赛中 获奖,绘画作品曾被联合国和红十字会、韩国博物馆、韩国美术家协会等多家国际机构收藏。
Liu Yongliang
Fue una promesa entre los jóvenes artistas, diseñadores y fotógrafos, un alto nivel. Tenía gracias al famoso pintor, el antiguo profesor de la Academia Central de Bellas Artes Luobing Fang, Wu Lizhu, una educación varió entre lo antiguo y lo moderno. A su vez, como un maestro, que está abierta a los intercambios con muchos famosos artistas chinos, mantnendo integra su humildad y chiededendo consigline convierte en un amigo y, a veces profesor, para ellos. Conviértase en un editor de una revista en Macao "Spirit of the Divine", el Museo de Arte de Macao. Director Artístico de la Feria de Arte asiatica.Dirigentedella federación para el comercio del arte chino con el cargo de "director de arte, director y director artístico." En la actualidad es miembro del Comité de la pintura y la caligrafía china. Durante una exposición de arte de los niños asiáticos, que ocupó el cargo de director artístico del Comité Organizador. Asistente del nuevo presidente, que participan en el pasado y el presente de cinco mil años de animación del Consejo chino para la promoción de proyectos culturales (la unidad responsable de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de registro N º 4041). El especial "escritor" nviato. El trabajo Soui de dibujo y pintura eran para él como un premio en el juego, tanto en casa como en el extranjero. Sus pinturas han sido tenidas en cuenta por un número considerable de organismos internacionales de las Naciones Unidas y la Cruz Roja. Uno de su colección se conserva en el museo de Corea, la "Asociación de Artistas de Corea".